LogoLogo

Historic Centre of San Gimignano

The historic center of San Gimignano is a cultural site of exceptional testimony of medieval civilization, thanks to its architectural homogeneous urban design of squares, streets and fountains, houses and palaces.
Historic Centre of San Gimignano
Located in Tuscany 56 kilometers south of Florence, "San Gimignano delle belle Torri", surrounded by double walls, was an important stop for pilgrims along the Via Francigena. The families of the city built 72 tower houses high up to 50 meters, as symbols of their wealth and power. Although only 14 of these towers are extant, San Gimignano has retained its feudal atmosphere and also preserves art masterpieces of the 14th and 15th centuries.

The buildings inside the city's offer a brilliant example of medieval architecture with Florentine, Sienese and Pisan influences from the 12th century. San Gimignano retains the appearance of a Tuscan feudal town controlled by rival factions always ready for conflict, and as such illustrates a significant moment in Italian history that cannot be found to the same extent as Florence, Siena or Bologna.

The video is a creation of the Treccani Encyclopaedia, which owns all copyrights thereof.
Follow us on Facebook:


0:33
Borgo murato ornato da quattordici torri, San Gimignano è posta su una collina che domina la Val d'Elsa, in quello che si può definire il vero e proprio cuore della Toscana.
A walled hamlet adorned by fourteen towers, San Gimignano is set on a hill overlooking the Val d'Elsa, in what can be defined as the true heart of Tuscany.
0:49
San Gimignano è una delle principali città o piccole città, cittadine, della Val d'Elsa.
San Gimignano is one of the main cities or towns, small towns in the Val d'Elsa.
1:02
La Val d'Elsa è una valle longitudinale, in cui scorre il fiume Elsa, che è un affluente di sinistra dell'Arno, viene dalle colline senesi, e raggiunge l'Arno vicino la città di San Miniato.
The Val d'Elsa is a longitudinal valley where crossed by the river Elsa, which is a left tributary of the Arno, comes from the hills of Siena and flows into the Arno near the town of San Miniato.
1:24
È una città che è stata importante come centro doganale, l'Arno aveva un discreto traffico da e per Pisa e per Firenze.
It is a town that was important as a customs checkpoint, the Arno had a fair amount of traffic to and from Pisa and Florence.
1:37
La gente di San Gimignano esercitava il mestiere di controllo doganale sull'Arno.
The people of San Gimignano had the task of customs control on the Arno.
1:46
La Val d'Elsa era anche importante perché era percorsa dai pellegrini, pellegrini che venivano dalla città di Pisa, attraversavano la Lucchesia, e poi attraversavano tutta la Val d'Elsa fino ad arrivare a Siena.
The Val d'Elsa was also important because it was traveled by pilgrims, pilgrims that coming from the city of Pisa, crossed the Lucchesia, and then crosses the Val d'Elsa to reach Siena.
2:08
La Val d'Elsa in realtà è un tratto della famosa Via Francigena, che partiva da Santiago di Compostela e arrivava a Roma.
Val d'Elsa is actually a section of the renowned Via Francigena, which departed from Santiago de Compostela and arrived in Rome.
2:21
La spiccata natura di crocevia dei aveva reso San Gimignano un centro molto ricco sin dal Duecento, con nove "hospitatores" per i mercanti che la frequentavano.
Its distinctive nature as crossroads had made San Gimignano a very rich center since the 13th century, with nine "hospitatores" for the merchants who visited it.
2:36
San Gimignano, che è in provincia di Siena attualmente, ma alla quale bisogna pensare tradizionalmente dominata da Volterra, e elementi dell'architettura volterrana tornano nel mondo sangimignanese.
San Gimignano, which is in the province of Siena at present, but which we must consider as traditionally dominated by Volterra, and elements of Volterra architecture reappear in the Sangimignanese world.
2:57
San Gimignano è senza dubbio un impianto originariamente etrusco, che poi diventa romano, e che poi nel medioevo riceve varie cinte murarie, e prende un aspetto che adesso noi riteniamo di conoscere molto bene, e qui arriviamo alle definizioni moderne, San Gimignano, Manhattan del Medioevo.
San Gimignano is undoubtedly an originally Etruscan settlement, which then becomes Roman and then in the Middle Ages receives various walled circles, and takes an appearance that we now think we know very well, and here we come to modern definitions, San Gimignano, as the Manhattan of the Middle Ages.
3:25
Nell'età d'oro di San Gimignano 74 erano le torri cittadine, ognuna costruita da una delle famiglie locali con il patto di non superare in altezza la torre del Comune.
In the golden age of San Gimignano the town towers were74, each built by one of the local families on condition that they should not exceed the tower of the Commune.
3:36
Ma un segreto si cela dietro l'aspetto dell'odierna San Gimignano.
But a secret lies behind the look of today's San Gimignano.
3:42
In realtà San Gimignano non era meno Manhattan nel medioevo di quanto lo fosse per esempio Firenze.
In fact, San Gimignano was no less Manhattan in the Middle Ages than Florence was, for example.
3:52
In quasi tutte le città toscane che, fra undicesimo e dodicesimo secolo erano ricchissime di torri, le torri sono state atterrate, sono cadute per motivi politici, per esempio, oppure quando le condizioni sociali e anche il gusto architettonico si è fatto diverso.
In almost all the Tuscan cities that were, between the 11th and 12th centuries rich in towers, the towers were brought down, they fell for political reasons, for example, or when the social conditions and even the architectural taste became different.
4:20
San Gimignano, certamente ad arrivarci sembra di fare un tuffo nel Medioevo. Ecco, non bisogna lasciarsi troppo ingannare da questo effetto scenografico, così come la vediamo noi, San Gimignano è stata ricostruita largamente.
San Gimignano, certainly to get there it seems we are diving into the Middle Ages. Well, you shouldn't be too tricked by this scenic effect, as we see it, San Gimignano has been widely rebuilt.
4:41
A metà Ottocento un grande architetto, un tedesco, il von Klenze , quando si trasferisce a Firenze e lavora per il Granduca di Toscana, per Leopoldo di Toscana, è ormai diventato un innamorato del Medioevo.
In the middle of the 19th century, a great architect, a German, von Klenze, when he moved to Florence and worked for the Grand Duke of Tuscany, for Leopold of Tuscany, had already become a lover of the Middle Ages.
4:56
Gli è stata messa a disposizione una città intera, San Gimignano, e lui l'ha sistematicamente mutata in una città medievale.
He was given a whole town, San Gimignano, and he systematically changed it into a medieval town.
5:13
Von Klenze riedificò nuovamente tutte le torri, riparò le mura, un cerchio perfetto intorno a San Gimignano, e creò quell'atmosfera medievale che in generale i turisti apprezzano moltissimo.
Von Klenze rebuilt all the towers, repaired the walls, a perfect circle around San Gimignano, and created that medieval atmosphere that tourists generally appreciate so much.
5:34
Un intervento, quello del von Klenze, che ha reso immortale questo borgo della Val d'Elsa.
An intervention, that of von Klenze, which made this borough of Val d'Elsa immortal.
5:43
Evidentemente non si tratta di una falsificazione assoluta, non siamo a Disneyland, però si tratta di una città, San Gimignano, come Certaldo, che aveva avuto un suo sviluppo, e dove quindi c'erano monumenti anche insigni, del Cinquecento, del Seicento, del Settecento, che arrivati a metà Ottocento sono state ricostruiti in una forma medievale.
It is obviously not an absolute falsification, we are not in Disneyland, but it is a town, San Gimignano, like Certaldo, which had its own development, and where there were fine monuments of the 16th, 17th, of the 18th century, which once in the mid-19th century, were reconstructed in a medieval form.
6:15
Con un'accuratezza filologica direi notevole, ma anche evidentemente con una certa ampiezza di innovazioni fantastiche: siamo nell'ambito quel movimento architettonico e culturale che solitamente noi chiamiamo medioevalismo.
With - I would say - remarkable philological accuracy, but obviously with a certain amount of fantastic innovations: we are in the context of the architectural and cultural movement that we usually call medievalism.
6:44
Un Medioevalismo così pregevole da aver convinto nel 1990 l'Unesco a includere San Gimignano nella lista dei patrimoni dell'umanità, in quanto capolavoro del genio creativo umano, e testimonianza unica di una civiltà del passato.
A medievalism so precious that it convinced UNESCO in 1990 to include San Gimignano in the list of World heritage sites, as the masterpiece of the creative human genius, and a unique testimonial to a civilization of the past.