LogoLogo

Castel del Monte

This amazing castle was included in the World Heritage List for a number of reasons. First, for its formal perfection and the harmonious fusion of cultural elements of northern Europe, the Muslim world and classical antiquity, on the basis of the humanistic ideas of its founder, Frederick II of Hohenstaufen, his cosmopolitan spirit that gathered Greek, Arab, Italian and Jewish scholars to his court in Palermo.
Castel del Monte
Built in the 13th century in the province of Bari (today province of Barletta - Andria - Trani), this castle is a unique example of medieval architecture. Its location on a rocky hill overlooking the surrounding countryside of the Murgia region near the Adriatic Sea, its perfect octagonal shape, as well as the mathematical and astronomical precision of its design reflect the vast culture and vision of the emperor that was rightly called "Stupor Mundi".

The video is a creation of the Treccani Encyclopaedia, which owns all copyrights thereof.
Follow us on Facebook:


0:28
In una collina dell'altopiano delle Murge occidentali, a 540 metri sul livello del mare, si erge un gioiello dell'architettura militare medievale: Castel del Monte.
On a hillside in the Western Murge plateau, 540 meters above sea level, rises a jewel of medieval military architecture: Castel del Monte.
0:41
Il castello venne costruito per volontà dell'imperatore Federico II di Svevia, sovrano illuminato e condottiero valoroso.
The castle was built at the will of Emperor Frederick II of Swabia, an enlightened ruler and valiant leader.
0:52
La storia di Castel del Monte ha inizio nel 1240, anno in cui Federico II incaricò Riccardo da Montefuscolo, giustiziere di Capitanata, di edificare un castello presso la chiesa di Sancta Maria del Monte.
The history of Castel del Monte began in 1240, when Federico II commissioned Riccardo da Montefuscolo, a Capitanata judge, to build a castle near the church of Sancta Maria del Monte.
1:12
Noi abbiamo pochi documenti federiciani: l'imperatore che scrive a proposito di questa costruzione che sta facendo, "prope Sancta Maria de Monte" presso la chiesa di Santa Maria, siamo intorno al 1240.
We have few documents by Frederick: the emperor who writes about this building he is making, "prope Sancta Maria de Monte" next to the church of Santa Maria, we are around 1240.
1:29
Si parla di una area che si sta costruendo che è forse "dodicinario", piano di calpestio, ma dal documento non si capisce, potrebbe essere anche il tetto addirittura, cioè la copertura.
We talk about an area that is being built that is perhaps "dodicinario", floor plan, but from the document this cannot be understood, it could be even the roof, that is, the cover.
1:42
È chiaro che il castello allora era in costruzione, ma non sappiamo a che tipo di livello, di progressione fossero arrivati i lavori.
It is clear that the castle was at the time under construction, but we do not know at what stage, what progression the work was.
1:50
Non sappiamo nulla, Federico non ne parla mai, non sappiamo nemmeno se l'ha mai visto, sappiamo che i lavori non erano finiti quando Federico è venuto a morire nel dicembre del 1250.
We do not know anything, Frederick never talks about it, we do not even know if he ever saw it, we know that the work was not finished when Frederick died in December 1250.
2:17
Riteniamo che potesse essere un "solatium", Federico era un gran costruttore, costruiva "castra", cioè istallazioni deputate all'esercizio militare, alla difesa, anche all'amministrazione.
We feel that it could have been a "solatium", Frederick was a great builder, he constructed "castra", that is, establishment devoted to military activity, to defense, also to administration.
2:32
E poi costruiva "solatia", luoghi che potevano essere in senso ampio luoghi di piacere, quindi luoghi dove cacciare, luoghi dove avvicinarsi durante il periodo estivo.
And then he built "solatia", places that could be in the broadest sense of pleasure places, hence places where to go hunting, places to reach during the summer.
2:46
Tuttavia la posizione collinare, la forma ottagonale e la precisione architettonica del castello fanno parte del piano simbolico di Federico II, un piano che ha le sue fondamenta proprio nella forma ottagonale del castello.
However, the hilly position, the octagonal shape and the architectural precision of the castle are part of the symbolic plan of Frederick II, a plan that has its foundations in the octagonal shape of the castle.
3:01
È un ottagono, un perfetto ottagono, con al centro un cortile, ottagono anch'esso, quindi praticamente si tratta di una corona circolare di forma ottagonale.
It is an octagon, a perfect octagon, with a yard at the center, octagonal as well, so it is practically a circular crown with an octagonal shape.
3:12
Ai lati di ciascun lato dell'ottagono vi sono delle torri, ottagonali esse stesse.
On the sides of each side of the octagon there are towers, octagonal as well.
3:25
Una forma che rimanda a sua volta a quella che era la simbologia imperiale.
A shape that in its turn refers to what was the imperial symbol system.
3:33
Quello che si può dire è che, immediatamente questa forma ottagonale richiama un sacco di cose.
What can be said is that already this octagonal form calls to the mind a lot of things.
3:38
Chi ha parlato di battisteri, il luogo come una specie di luogo iniziatico che Federico II avrebbe costruito per sé.
Someone spoke of baptisteries, the place as a sort of initiatory site that Frederick II was building for himself.
3:47
È indubbio che il rinvio più ovvio va alla corona imperiale: la corona imperiale, nella forma che oggi è custodita nella Schatzkammer, la camera del tesoro del palazzo imperiale di Vienna.
There is no doubt that the most obvious referral goes to the imperial crown: the imperial crown, in the form that is now preserved in the Schatzkammer, the treasury room of the imperial palace of Vienna.
4:00
È un'opera sassone-francone, quindi è un'opera di oreficeria, una corona di argento dorato e smalto che risale al decimo-undicesimo secolo, quindi fra Ottone I e Corrado II.
It is a Saxon-Franconian work, so it is a goldsmith's work, a gilded silver and enamel crown dating back to the 10th-11th centuries, so between Otto I and Conrad II.
4:10
Ne conosciamo il valore simbolico, ne conosciamo vari aspetti della sua storia, e effettivamente Castel del Monte rimanda a questo manufatto.
We know its symbolic value, we know many aspects of its history, and Castel del Monte actually refers to this artifact.
4:28
Nell'interpretazione del numero 8 non secondaria è la lettura cristiana, elemento con ogni probabilità tenuto in considerazione da Federico II, imperatore del Sacro Romano Impero.
In the interpretation of number 8 non-secondary is the Christian interpretation, an element probably considered by Frederick II, an Emperor of the Holy Roman Empire.
4:41
Il numero 8 rimanda ai sette giorni della creazione: la creazione era però perfetta, ma è stata resa imperfetta da peccato dell'uomo.
Number 8 refers to the seven days of creation: creation was, however, perfect, but was made imperfect by man's sin.
4:48
Allora occorreva un ottavo giorno che ristabilisse questa perfezione, e l'ottavo giorno è stato appunto il giorno culminante della redenzione.
Then it took an eighth day to re-establish this perfection, and the eighth day was the culminating day of redemption.
5:01
Gesù, morendo e risorgendo ha ristabilito l'ordine del cosmo e la pace tra il cosmo e Dio.
Jesus, dying and rising again, restored the order of the cosmos and peace between the cosmos and God.
5:09
A questo punto l'otto è il numero perfetto del mondo cristiano, è il numero cosmico, è il numero che indica il rapporto fra Dio, la creazione e la redenzione.
At this point, eight is the perfect number of the Christian world, it is the cosmic number is the number that points to the relationship between God, creation, and redemption.
5:15
E quindi suggerisce che quando noi vediamo un battistero, una vasca battesimale, e la vediamo a otto lati noi possiamo intendere che il costruttore ha voluto fare allusione appunto al valore del numero 8 come numero di perfezione e quindi di salvezza.
Therefore, it suggests that when we see a baptistery, a baptismal bathtub, and see it on eight sides, we can understand that the builder wanted to make allusion to the value of number 8 as a number of perfection and therefore salvation.
5:43
Ma l'enigma del numero 8 non è il solo a far parte della leggenda di Castel del Monte.
But the 8 enigma is not the only one to be part of the legend of Castel del Monte.
5:51
La stranissima forma, stranissima ma non tale da non poter essere qualche modo compresa, o per lo meno ipotizzata - poi quello che Federico pensava di farne perché il castello è chiaramente incompleto, e infine l'uso che ne è stato effettivamente fatto.
The strange form, strange but not so that it cannot be somehow understood, or at least hypothesized - then what Frederick thought he would do with it, because the castle is clearly incomplete, and finally the use that was actually made of it.
6:10
Noi sappiamo alcuni di questi usi, è stato adibito a prigione, a luogo in qualche modo di deposito di materiale vario, eccetera.
We know some of these uses, it was used as a prison, a storage place of various objects, and so on.
6:16
Però tutti questi usi risalgono all'età angioina quindi seconda metà del Duecento, oppure addirittura aragonese, e perfino borbonica.
But all these uses date back to the Angevine Age, then the second half of the 13th century, or even Aragonese, and even Bourbon.
6:32
Lo stato del castello che noi vediamo oggi non è tuttavia lo stesso del periodo della fondazione duecentesca.
The state of the castle we see today is not the same as in the 13th century foundation.
6:41
Perché in realtà il castello poi ha subito spoliazioni - una famosa da parte di Carlo III di Borbone nel Settecento che si è preso un sacco di pietre pregiate da Castel del Monte, marmi e altre cose, per portarle alla Reggia di Caserta.
Because in fact the castle later underwent spoliation - a famous one by Carlo III Bourbon in the 18th century, who took a lot of valuable stones from Castel del Monte, marbles and other things, to take them to the Royal Palace of Caserta.
7:04
Nonostante le spoliazioni subite, nel 1996 l'unicità di Castel del Monte è stata premiata dall'UNESCO con l'inclusione nella lista dei patrimoni dell'umanità.
Despite the spoliations suffered, the uniqueness of Castel del Monte was rewarded in 1996 by UNESCO with its inclusion in the list of World Heritage.
7:15
La perfezione formale e l'armoniosa miscela di elementi culturali sono stati i motivi alla base di una scelta volta a preservare e promuovere nei secoli a venire questo capolavoro del genio federiciano.
Its formal perfection and the harmonious blend of cultural elements were the motives behind a choice to preserve and promote over the centuries this masterpiece of Frederician genius.